Проверили 10 вариантов и нашли победителя.
Продолжаем тестировать нейросети, и если их умение переводить с русского языка на английский мы уже проверили, то сегодня посмотрим, как они справляются с обратной задачей. Как и в прошлый раз используем три варианта текста: отрывок из романа Уильяма Фолкнера «Притча», который в 1955 году получил Пулитцеровскую премию, отрывок из «Гарри Поттера» Джоан Роулинг и деловое письмо.
В испытании участвовали:
-
ChatGPT 3.5
-
ChatGPT 4.0
-
DeepL
-
GigaChat
-
Bard
-
Perplexity AI
-
Claude
-
CopyMonkey AI.
Выбыли до начала соревнований:
-
YandexGPT – на любую просьбу о переводе нейросеть выдает ответ: «Я очень рада, что вы решили пообщаться со мной, но, к сожалению, я не владею языком, на котором вы говорите. Всегда рада помочь вам на русском языке»;
-
Turbotext.pro – специализированный переводчик с ИИ. Он не попал в тест из-за интерфейса, превращающего любой текст в монолитный блок.
Вот тексты, которые мы использовали.
Отрывок из «Притчи» Уильяма Фолкнера:
«It crossed in its turn the Place de Ville, where the three generals still stood like a posed camera group on the steps of the Hôtel. Perhaps this time it was the simple juxtaposition of the three flags which were just beginning to stir in the reversed day wind, since certainly none of the other three who were not Frenchmen, and possibly none of the whole twelve, seemed to remark the significance of the three dissimilar banners, nor even to see the three starred and braided old men standing beneath them. It was only the thirteenth man who seemed to notice, see, remark; only the gaze of the corporal in passing as he and the old supreme general, whom no man in any of the other lorries could say had ever looked definitely at any one of them, stared full at one another across the moment which could not last because of the vehicle’s speed,—the peasant’s face above the corporal’s chevrons and the shackled wrists in the speeding lorry, and the gray inscrutable face above the stars of supreme rank and the bright ribbons of honor and glory on the Hôtel steps, looking at one another across the fleeing instant. Then the lorry was gone. The old generalissimo turned, his two confreres turning with him, flanking him in rigid protocol; the three sentries clashed and stamped to present arms as the limber and glittering young aide sprang and opened the door».
Отрывок из Гарри Поттера:
«Fortunately, Dumbledore arrived moments later. The babble died away.
“Another year gone!” Dumbledore said cheerfully. “And I must trouble you with an old man’s wheezing waffle before we sink our teeth into our delicious feast. What a year it has been! Hopefully your heads are all a little fuller than they were . . . you have the whole summer ahead to get them nice and empty before next year starts. . . .
“Now, as I understand it, the house cup here needs awarding, and the points stand thus: In fourth place, Gryffindor, with three hundred and twelve points; in third, Hufflepuff, with three hundred and fifty two; Ravenclaw has four hundred and twenty six and Slytherin, four hundred and seventy-two.”
A storm of cheering and stamping broke out from the Slytherin table. Harry could see Draco Malfoy banging his goblet on the table. It was a sickening sight.
“Yes, yes, well done, Slytherin,” said Dumbledore. “However, recent events must be taken into account.”
The room went very still. The Slytherins’ smiles faded a little».
Деловое письмо
Мы взяли реальное письмо, направленное в компанию как заявление об увольнении. Креативный подход принес его автору известность и помог в развитии собственного дела. Оно перед вами:
И тестирование мы начнем именно с него.
Перевод делового письма с английского языка на русский
ChatGPT 3.5
ChatGPT 4.0
DeepL
GigaChat
Bard
Perplexity AI
Claude
CopyMonkey AI
Итоги
Несмотря на то, что текст очень простой, ни одна нейросеть не справилась на отлично. Ближе всего к идеалу приблизились Claude и DeepL, которые допустили ошибку только в последней строке, вместо «с уважением» предложив в качестве варианта перевода «искренне». Но, нюанс использования они не учли, в конце письма могло прозвучать либо «с уважением», либо «искренне ваш».
Перевод отрывка из Гарри Поттера
Начнем с иллюстрации, созданной при помощи Midjourney, и перейдем к вариантам перевода.
ChatGPT 3.5
ChatGPT 4.0
DeepL
GigaChat
Bard
Perplexity AI
Claude
CopyMonkey AI
Итоги
Ни один из переводов нельзя без обработки вставить в книгу. Но есть тройка лидеров, чьи версии требуют минимальной корректировки – это Bard, Claude и Perplexity AI.
Перевод отрывка из Фолкнера
Роман, получивший Пулитцеровскую премию, обращается к периоду первой мировой войны. И вот, как могли выглядеть генералы этого времени, если бы иллюстрации создавала нейросеть.
А теперь сравним варианты перевода.
ChatGPT 3.5
ChatGPT 4.0
DeepL
GigaChat
Bard
Perplexity AI
Промт: «переведи отрывок из романа на русский язык» нейросеть поняла, как предложение пересказать текст.
Но после изменения запроса на «translate to russian», выполнила задание уже верно.
Claude
CopyMonkey AI
Итоги
Этот отрывок был самым сложным для перевода. Очень длинные предложения, редко используемые слова… Поэтому выбирать лучшую нейросеть приходилось исходя из наименьшего числа допущенных ошибок. Лидерами стали DeepL и Bard.
Заключение
Тройка лидеров, определившаяся по итогам тестов: Claude, DeepL и Bard. Каждая из этих нейросетей может стать отличным помощником и для простого пользователя, и для любителя-переводчика. Но только помощником – доверить всю работу искусственному интеллекту пока нельзя. Разумеется нейросети совершенствуются, и достаточно быстро, но если вам уже сейчас нужны тексты для сайта или блога – обращайтесь, поможем!
Читайте также:
Отличная замена ChatGPT — нейросеть Claude 2
Как написать пост с помощью ChatGPT – подробный гайд
Как вам использовать нейросеть для бизнеса – гайд на 2023 год