HR, PR, маркетинг, программирование и менеджмент в целом — огромные сферы, «бизнес-государства» со своим укладом, с которыми нельзя не считаться. Сумеете ли вы найти общий язык с их жителями? Это мы еще посмотрим! Сегодня — тесты на знание профессионального сленга и тезарус для самых любознательных.

Важное примечание! Статья носит развлекательный характер и не претендует на звание официального словаря профессионального сленга. Выражения для тезаруса взяты из личного опыта, знакомых сотрудников агентств и веб-студий, а также других статей в интернете и форумов. В статью попали только те слова, чье использование подтверждается как минимум 2-3 источниками.

Итак, выбирайте, кто вы...

Я — менеджер или офисный сотрудник

Думаете, вы тут самый истеблишмент? Тогда чекните тест и заапрувьте, асап!

Смотреть ответы

Прошли тест? Делитесь результатами в комментариях и проверяйте себя по словарю :)

Ламер — некомпетентный специалист, «чайник, который думает, что он — хакер» (с) La и «тот, кто думает, что никогда не наступит на грабли, а наступает на них чаще других» (с) Ярослав Берр.

Чем ламер отличается от нуба или чайника?

Нуб ↓

Чайник ↓

Ламер ↓

Новичок

Не знает, но учится

Не знает и не учится

Ламеризм — частая болезнь специалистов и руководителей, для которой характерно резкое повышение ЧСВ, ухудшение профессионального самоосознания, тошнота во время критики. Часто появляется после первых карьерных прорывов.

Боковичек — сотрудник, который попал в компанию по знакомству или через родственников.

ЛДПР — «лицо, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО принимающее решение», а не эти ваши фиктивные ЛПР («лицо, принимающее решение»).

Финик — финансовый директор.

Пиэйка/пиэй(чик) (множ. ч. — пиэйки) — от PA, personal assistant — личный ассистент.

Хорек — специалист в области HoReCa.

Юстас — юрист.

Серпентарий — аккаунт-отдел.

Орк — сотрудник ОРКК — отдела по работе с корпоративными клиентами.

Рук (множ. число — руки) — руководители.

Рук (множ. число — руки) — руководители.

Шиканер — недобросовестный работник.

Месячные — ежемесячная проверка контролирующих органов.

Апрувить, заапрувить — от approve — получить одобрение какого-то действия. Заапрувить проект — согласовать проект с заказчиком и получить одобрение.

Кормиться — получать зарплату: «Хорошо кормят?» = «Хорошо платят?».

Ссылка — командировка, длительная командировка в отдаленный регион.

Ахтунг — общее собрание, на которой подводят итоги отчетного периода; индивидуальный вызов «на ковер» к руку. В этом же смысле можно применить еще слово «хурал»

Рамен-профитабл — ramen profitable, приносящий минимальную прибыль, «прибыль, достаточную для покупки лапши быстрого приготовления». Относится к компаниям, которым хватает прибыли только на лапшу (условно говоря).

Иррейта — подпись под документом, которая фиксирует небольшую ошибку. Ставится, к примеру, если чья-то фамилия указана с ошибкой, а переделывать договор сложно. Иррейта зафиксирует неточность и договор даже с опечаткой будет юридически действительным.

Асап, асапчик — от ASAP, as soon as possible — настолько быстро, насколько возможно. Получаете письмо с такой подписью от руководителя — отращивайте крылья и летите выполнять.

ФУЙ, фуйчик — транслитерация английского FYI — For Your Information, то есть «к вашему сведению».

Я HR

Готовы проверить свои силы? На абордаж!

Смотреть ответы

Подбиральщик — менеджер по подбору персонала.

Менпопер — менеджер по персоналу.

Дипопер — директор по персоналу.

Бегунок — соискатель, который часто меняет работу.

Бивис — это тот, кто прислал резюме, не соответствующее позиции.

Бивис — это тот, кто прислал резюме, не соответствующее позиции.

МНС — малонужный сотрудник.

СНС — совсем ненужный сотрудник.

Элвис — пожилой менеджер.

Сорсинг — поиск из разных, часто неожиданных сфер.

Холдить, захолдить — от hold, т.е. приостановить (поиск, работу, проект).

Соскочить — уволиться из одной компании после непродолжительной работы и сразу перейти на более выгодную работу в другой компании.

Отревьюировать — составить отзыв о работе сотрудника.

Перфоманс апаризал — убогая, но встречающаяся транслитерация performance appraisal. Т.е. оценочное интервью, которое включает также оценку достижений самим сотрудником, его руководителем, плюс обсуждение результатов оценивания.

Я PR

Смотреть ответы

Главный попиар — руководитель службы общественных связей.

Джинса — проплаченный, заказной рекламный материал.

Бурст — от burst — прорыв — суперсильный, взрывной элемент рекламного сообщения.

Огурцы — эскизы, раскадровки будущего рекламного видеоролика.

Рисовать огурцами — рисовать примитивный скетч из серии «палка, палка, огуречик».

Синяя собака — одно из решений, которые презентуются клиенту. Обычно менее смелое, чем другие варианты, а потому чаще других выбирается в качестве итогового варианта.

Синяя собака — одно из решений, которые презентуются клиенту.

Дикий понт — потрясающее решение/воплощение идеи/рекламный посыл etc.

Сюр — очень хорошее решение, почти как дикий понт.

Цимус — лучше сюра, хуже дикого понта.

Чизняк — от cheese — рекламный видеоролик, где все улыбаются, счастливы и мимими.

Оживляж — стилистический прием, «оживляющий» материал (статью, исследование, видеоролик и etc). К примеру, когда в монотонном исследовании используют яркие примеры.

Черным шрифтом — пример-оживляж из статьи Ильяхова «Сила примера»

Черным шрифтом — пример-оживляж из статьи Ильяхова «Сила примера»

Искрометный копирайт — вершина писательского мастерства для тех, кто уравнивает копирайтинг с копирайтом.

Перетумачить — перестараться.

Улучшайзинг — процесс улучшения, когда лучше оставить как есть и не трогать.

Повеситься — разместить наружную рекламу.

Я sales-менеджер

Смотреть ответы

Скрипт — сценарий разговора, по которому работает сейлз.

АВС — стратегия закрытия каждой сделки и (почти наверняка) неосуществимая мечта сейлзов.

Демандить — постоянно напоминать клиенту о себе.

Кит — короткое продуктовое описание.

Кит — короткое продуктовое описание.

Ожоп — ожидание оплаты от заказчика.

Раззвониться — войти во вкус и перестать нервничать во время холодного обзвона.

Win-win — выигрышная для обеих сторон сделка.

Сбыхать — сбагрить, продать что-то ненужное.

Сыпучка — это отдел сыпучих материалов в строймагазинах.

Холодок — это холодильник в магазинах техники или холодные звонки.

Есть что добавить? Го в комменты!

#
Мнение
© «TexTerra», при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.